O Dicionário de Português-Tétum nasce da necessidade, sentida no terreno, de um dicionário de cariz escolar, que pudesse constituir um utensílio auxiliar no ensino do português a falantes do tetun-prasa, nos diferentes graus de ensino. Assim, numa perspetiva didática centrada no aluno, foi concebido este dicionário que teve como prioridade a resposta às carências reais.
Na elaboração de dicionários bilingues, o que é consagrado é a apresentação da palavra-vedeta e o seu correspondente na língua-alvo. No entanto, neste dicionário, optou-se, para todos os empréstimos do português, por apresentar a definição da palavra, como se de um dicionário monolingue se tratasse, seguida da palavra tal como foi tomada pelo tétum.
Um outro princípio seguido foi o de tentar que a seleção das entradas fosse o mais concisa possível, mas que evitasse palavras isoladas, privilegiando as famílias de palavras. Contudo, há casos em que uma das palavras da família tem uma frequência de ocorrência reduzida, mas foi contemplada, justamente, para corresponder ao princípio enunciado.
No que respeita à informação gramatical, optou-se por uma informação minimalista, de modo a torná-lo facilmente utilizável.
·Mais de 15500 entradas
·Dirigido a um público heterogéneo, falante de tétum
·Transcrição fonética