A Eneida é um clássico na primeira acepção do termo: obra que se torna paradigma poético e modelo a ser imitado. É nela que tantos grandes poetas, de Dante a Camões, se inspiraram, na saga de Eneias, troiano que, escapado da Guerra de Troia com a ajuda divina, viaja rumo à Itália, onde os fados lhe predestinaram fundar uma nova cidade, berço de um povo grandioso e de um império sem fim. Artista incomparável do verso e da música das palavras, Virgílio dedicou seus últimos dez anos de vida a essa epopeia única, ao mesmo tempo a epopeia de Roma e da condição humana, tão luminosa quanto sombria, tão alicerçada no passado mítico como no futuro.
Acompanhada de textos introdutórios, resumos dos cantos, notas e um dicionário dos principais personagens, termos e lugares, a tradução de Carlos Ascenso André, especialista em literatura latina, é fruto de muitos anos de esmero e pretende ser “um compromisso entre um trabalho de qualidade e rigor e uma obra ao alcance do grande público”. A tradução em verso livre mantém a proximidade ao original e oferece ao leitor a possibilidade de travar contato com a obra-prima de Virgílio e um dos livros fundamentais da nossa civilização.