Minha sacola

    Ref:
    113128

    Calcule o frete:

    Para envios internacionais, simule o frete no carrinho de compras.

    Editora
    ISBN
    Páginas
    Idioma
    Peso
    Acabamento

    Sinopse


    *LIVRO VENDIDO NO ESTADO.



    O livro pode conter pequenas manchas em função da ação do tempo.




    Não será permitida troca do livro, exceto em caso de defeitos gráficos.


      O escritor cubano José Lezama Lima (Havana, 1910/1976), considerado um dos fundadores do neobarroco na América, emergiu internacionalmente com a publicação de 
    Paradiso
    , em 1966. Além de uma extensa produção de ensaios e poemas, Lezama escreveu também contos singulares, que dialogam com o conjunto de sua obra e são aqui apresentados ao leitor brasileiro acompanhados de um “Autorretrato poético” em que se inscrevem, meridianos, os signos da ousada aventura poética e intelectual de um dos mais instigantes escritores de nosso tempo.



      Josely Vianna Baptista, desde sua estreia em livro com 
    Ar
     (Iluminuras, 1991), marca fortemente o traço feminino, indelével, de sua presença no melhor da nova geração da poesia brasileira. Destacou-se, também, entre nós, pela surpreendente proeza de transpor criativamente, para o vernáculo, o labirinto verbal neobarroco, hiper-gongorino, de 
    Paradiso
     (1966), de José Lezama Lima (Brasiliense, 1987). 



      Tradução radical, feita com o ânimo "transluminador" que me parece obrigatório em casos de prosa extrema (obras de arte verbal, como dizem os alemães, que possuem em seu vocabulário crítico a palavra 
    Dichtung). 
    O gesto tradutório de Josely supera de muito, em ousadia, as outras tentativas que compulsei de versão da proliferante e proteica obra-prima de Lezama (das traduções existentes, conheço a alemã, de Curt Meyer-Clason, e a norte-americana, de Gregory Rabassa). Ninguém mais habilitada, portanto, do que a jovem escritora curitibana, passada e repassada pelo fascinante e, muitas vezes, enigmático (até à obscuridade) Éden verbal lezamesco, para traduzir os relevantes contos primiciais do mesmo mestre cubano, espécie de síntese 
    criolla 
    de Mallarmé e Proust, numa só reencarnação hispano-falante, caldeada retrospectivamente no crisol luciferino de 
    Don 
    Luis de Góngora y Argote.


      Retrospectivamente, afirmei. É que, de fato, o furioso neobarroco lezamesco é uma forma jubilosa de atualizar — repristinar — o passado na recepção reconfiguradora do presente (como, aliás, se dá, no caso de seu estroso e requintadíssimo discípulo de Camagüey, Severo Sarduy, já rococó em seus voos caligráficos de colibri voluptuoso; Severo, "monge da religião chamada Lezama", cuja morte recente tanto consternou amigos e admiradores pelo ecúmeno afora).


      Trata-se de uma resposta criativa, sincrónico-progressiva, reprocessada pela exuberante sensibilidade tropical cubana (tão afim da brasileira), ao aforismo iluminador de Walter Benjamin: "É irrecuperável, arrisca desaparecer, toda imagem do passado que não se deixe reconhecer como significativa pelo presente a que visa." Em seu posfácio, vazado em termos congeniáis ao modo lezâmico de escrever por meio de concreções imagéticas, Josely, com muita pertinência, assinala que a divulgação do "Etrusco de la Habana Vieja" (como a Lezama se costumava chamar) em nosso país está hoje ancorada no que poderíamos denominar, com Max Bill, uma "unidade tripartita". Constroem-na, por um lado, 
    Paradiso
     e, agora, o poemario de contos 
    Fugados
    ; por outro, como bastidor teórico indispensável, os ensaios fundantes de 
    La Expresión Americana
    , admiravelmente editados (traduzidos, anotados, prologados) por Irlemar Chiampi, especialista de renome internacional no autor cubano.


      Na atual conjuntura das letras brasileiras, não é mero acaso, ao invés, faz muitíssimo sentido que a obra de Lezama — sua prosa novelada, perpassada pela jakobsoniana "função poética"; sua crítica poético-analógica, semioticamente icônica — obra armilarmente articulada como um orbe obsessivo, se venha impondo entre nós.


    Haroldo de Campos

    Ficha Técnica

    Especificações

    ISBN9788585219741
    Tradutor para link
    Pré vendaNão
    Peso164g
    Autor para link
    Livro disponível - pronta entregaNão
    Dimensões21 x 14 x 0.7
    IdiomaPortuguês
    Tipo itemLivro Nacional
    Número de páginas123
    Número da edição1ª EDIÇÃO - 1993
    Código Interno113128
    Código de barras9788585219741
    AcabamentoBROCHURA
    AutorLIMA, JOSE LEZAMA
    EditoraILUMINURAS
    Sob encomendaNão
    TradutorBAPTISTA, JOSELY VIANNA

    Conheça outros títulos da coleção

      Este livro é vendido

      SOB ENCOMENDA

      Prazo estimado para disponibilidade em estoque: dias úteis

      (Sujeito aos estoques de nossos fornecedores)

      +

      Prazo do frete selecionado.

      (Veja o prazo total na sacola de compras)

      Comprar