De: R$ 0,00Por: R$ 69,00ou X de
Preço a vista: R$ 69,00
Calcule o frete:
Para envios internacionais, simule o frete no carrinho de compras.
Calcule o valor do frete e prazo de entrega para a sua região
Sinopse
Traduzimos, e isso sempre pensando, refletindo, escolhendo, desistindo, decidindo outra coisa e que, afinal, poderia ainda ser uma terceira, uma quarta, uma centésima coisa diferente. Isso, cada um de nós, individualmente, faz, e em cada texto. Imagine-se então a quantidade de obras ao longo dos milênios, a quantidade de gente traduzindo ao longo dos milênios — e nunca se chegando, nunca podendo nem pretendendo (e, na consciência desse drama, muitas vezes nem querendo) se chegar a nada definitivo. Vertiginoso.
É preciso coragem, habilidade, conhecimento para refletir sobre essas fossas profundas da precariedade e da transitoriedade do traduzir. E quando falo “conhecimento”, refiro-me a conhecimento de causa, conhecimento prático, experiência concreta. Pois afinal, como dizem, “falar é fácil, fazer é que são elas”. E é o que encontramos em
Metáforas da tradução
, em doses generosas: coragem, habilidade, conhecimento.
Aqui lembro outra metáfora: o crochê — “eu me sentia... desmanchando o crochê de certos escritores, descobrindo os pontos, os truques prediletos deles”, dizia Rachel de Queiroz. E essa imagem pode se aplicar não só a traduções, como também às reflexões sobre essa prática tão multifacetada.
Metáforas da tradução
é um elaboradíssimo crochê — tecido, destecido e retecido com maestria. Se em algumas passagens as reflexões de Dirce Waltrick do Amarante até intensificam perigosamente a sensação de vertigem, elas resgatam em grande estilo a delícia da aventura, a alegria do fazer e o mérito intrínseco do ofício de traduzir.
Denise Bottmann
Dirce Waltrick do Amarante é tradutora, ensaísta e escritora. Traduziu, entre outros, James Joyce, Edward Lear, Eugène Ionesco, Leonora Carrignton e Cecilia Vicuña. É professora do Curso de Artes Cênicas e do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução na Universidade Federal de Santa Catarina.
Ficha Técnica
Especificações
ISBN | 9786555191608 |
---|---|
Pré venda | Não |
Biografia do autor | Dirce Waltrick do Amarante é ensaísta, tradutora e escritora, professora de Artes Cênicas e do Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução da UFSC. Escrevo resenhas, ensaios e ficção. Além disso, sou tradutora e professora. |
Peso | 150g |
Autor para link | WALTRICK DO AMARANTE DIRCE |
Livro disponível - pronta entrega | Sim |
Dimensões | 20.5 x 13.5 x 1.9 |
Idioma | Português |
Tipo item | Livro Nacional |
Número de páginas | 132 |
Número da edição | 1ª EDIÇÃO - 2022 |
Código Interno | 1003272 |
Código de barras | 9786555191608 |
Acabamento | BROCHURA |
Autor | WALTRICK DO AMARANTE, DIRCE |
Editora | ILUMINURAS |
Sob encomenda | Não |