Poemas de James Joyce recolhidos e traduzidos por Vitor Alevato do Amaral, com texto de Caetano W. Galindo, orelha de Dirce Waltrick do Amarante e participações especiais de tradutores convidados. Inédito em língua portuguesa, o livro traz toda a poesia não publicada de Joyce: poemas da juventude, poemas de ocasião, limeriques e traduções feitas pelo escritor. Os poemas recobrem um tempo que vai de 1891 a 1939: são quase cinco décadas de versos de um James Joyce múltiplo: lírico apaixonado, rimador zombador, polêmico alfineteiro, imitador paródico, publicitário de si mesmo, genial Inventor. Na recolha e organização dos poemas do livro, Vitor Alevato do Amaral faz jus ao que dele fala Caetano W. Galindo no texto que encerra o volume: é nome de destaque na nova geração de joycianos brasileiros, talvez o mais solidamente bem preparado de todos. Cada poema foi pensado com todo o rigor e a responsabilidade que incorrem do ato de se publicar a tradução de um livro de um dos maiores escritores do século XX. Amaral escarafunchou e resgatou toda a outra poesia de Joyce, e ainda foi à Suíça checar os tracejos joycianos, graças ao apoio de uma bolsa da Casa de Tradutores Looren e da Fundação James Joyce de Zurique, que acompanharam esta edição, fornecendo não apenas o acesso ao material de Joyce para consulta, mas também imagens aqui reproduzidas e um belo presente: um manuscrito inédito que temos a honra e a alegria de publicar pela primeira vez.