De: R$ 0,00Por: R$ 25,00ou X de
Preço a vista: R$ 25,00
Calcule o frete:
Para envios internacionais, simule o frete no carrinho de compras.
Calcule o valor do frete e prazo de entrega para a sua região
Sinopse
Pomes Penyeach é uma série de poemas, 13 ao todo, que expressam os sentimentos mais pessoais do autor: “Ela chora sobre Rahoon”, por exemplo, foi escrito depois de uma visita de sua companheira Nora, na época Barnacle, ao túmulo de um amor antigo, Michael Bodkin, que se transformou em Michael Fury, no conto “Os mortos”.
Agora, esses poemas ganham nova vida em português pelas mãos de Vinícius Alves. Diz o tradutor: “Troduzir seria uma mistura de troar, introduzir e traduzir, ou seja, traduzir fazendo barulho, introduzir um ruído, quer dizer, chacoalhar, bagunçar o coreto, brincar com o texto”. E isso ele faz, como se pode aferir já na tradução do título que transforma Pomes Penyeach, de Joyce, em Pomas Penicada. Se no título de Joyce Pomes pode soar poems (poema) e penyeach soa penny each (pêni – uma moeda de um centavo – cada), na tradução de Vinícius, “penicada”, por exemplo, soa peni cada, penicada (um derivado de penico?, algo de pouca valia?, uma brincadeira com o leitor da tradução?) ou pinicada. De fato, as traduções aqui apresentadas pinicam o leitor, no bom sentido, e o despertam para as experimentações linguísticas de Joyce na língua de Guimarães Rosa.
Dirce Waltrick do Amarante
Ficha Técnica
Especificações
ISBN | 9788569433958 |
---|---|
Tradutor para link | ALVES VINICIUS |
Pré venda | Não |
Peso | 120g |
Autor para link | JOYCE JAMES |
Livro disponível - pronta entrega | Sim |
Dimensões | 19.5 x 14 x 0.7 |
Idioma | Português |
Tipo item | Livro Nacional |
Número de páginas | 50 |
Número da edição | 1ª EDIÇÃO - 2018 |
Código Interno | 880266 |
Código de barras | 9788569433958 |
Acabamento | BROCHURA |
Autor | JOYCE, JAMES |
Editora | URUTAU EDITORA |
Sob encomenda | Não |
Tradutor | ALVES, VINICIUS |