Minha sacola

    TRADUÇAO LITERARIA - PROJETOS E PRATICAS DO TRADUTOR

    Favoritar
    Ref:
    857482

    Por: R$ 45,00

    Preço a vista: R$ 45,00

    Comprar

    Calcule o frete:

    Para envios internacionais, simule o frete no carrinho de compras.

    Calcule o valor do frete e prazo de entrega para a sua região

    Editora
    ISBN
    Páginas
    Idioma
    Peso
    Acabamento

    Sinopse

    Este livro reúne um conjunto de oito textos expondo reflexões sobre tradução literária, focando os projetos e práticas dos tradutores. É o resultado de trabalhos apresentados durante o “II Colóquio de Tradução Literária: projetos e práticas do tradutor”, evento realizado no auditório Henrique da Silva Fontes, no Centro de Comunicação e Expressão da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), no dia 31 de maio de 2016, em Florianópolis. O evento foi organizado por um grupo de pesquisadores dos estudos da tradução da UFSC, Andréa Cesco (PGET), Gilles Jean Abes (PGET) e Juliana Cristina Faggion Bergmann (MEN).
    O objetivo desta obra é não somente o de incentivar um debate produtivo entre experientes tradutores, estudiosos da tradução e da literatura, mas também com tradutores em formação, para que compartilhem — a partir de diferentes projetos e práticas que aqueles tradutores enfrentaram — experiências e reflexões decorrentes de seu empenho nesse complexo processo de decisões. A tradução, como diz Antoine Berman em seu A tradução e a letra ou o albergue do longínquo, é uma experiência que pode se abrir e se (re)encontrar na reflexão. E empreender essa experiência, ainda segundo Berman, com base em Heidegger, quer dizer deixar o fazer vir sobre nós, que nos atinja, caia sobre nós, nos derrube e nos torne outro. É justamente este fazer e este outro que pretendemos acolher, compartilhar e provocar em todos os leitores, assim como havíamos intentado com aqueles que assistiram às comunicações e palestras.
    Convidamos os leitores a vivenciar essa experiência e experienciar esse fazer que tem como princípio a leitura cuidadosa, crítica por excelência. E se ler é traduzir, traduzir é a maneira mais atenta de ler.

    Ficha Técnica

    Especificações

    ISBN9788567569314
    SubtítuloCOLEÇAO TRANSTEXTOS
    Pré vendaNão
    Organizador para link
    Peso243g
    Livro disponível - pronta entregaNão
    Dimensões21 x 14 x 0.7
    IdiomaPortuguês
    Tipo itemLivro Nacional
    Número de páginas143
    Número da edição1ª EDIÇÃO - 2017
    Código Interno857482
    Código de barras9788567569314
    AcabamentoBROCHURA
    EditoraRAFAEL COPETTI EDITOR
    Sob encomendaSim
    OrganizadorBERGMANN, JULIANA CRISTINA FAGGION | CESCO, ANDREA | ABES, GILLES JEAN

    Conheça outros títulos da coleção

      Este livro é vendido

      SOB ENCOMENDA

      Prazo estimado para disponibilidade em estoque: dias úteis

      (Sujeito aos estoques de nossos fornecedores)

      +

      Prazo do frete selecionado.

      (Veja o prazo total na sacola de compras)

      Comprar